Über Leseleidenschaft

Leseleidenschaft ist mehr als nur ein Hobby

Leseleidenschaft ist sowohl die unendliche Begeisterung zur geschriebenen als auch zur gesprochenen Literatur. 
Leseleidenschaft ist aber ebenso der Grund, weshalb Buecherloewe ~BL und I_love_books  ~Ilb einst Freunde wurden und beschlossen, von nun an gemeinsam über die Welt der (Hör-)Bücher, eBooks und der digitalen Medien zu bloggen.

Team Leseleidenschaft
Die Leseleidenschaft-Mädels
~Ilb & ~BL
Rezensionsanfragen

Liebe Autoren & Verlage,

wir sind immer auf der Suche nach interessanter Literatur - auch gern abseits des Mainstreams - und würden uns sehr freuen, Ihr (Hör-) Buch / eBook rezensieren zu dürfen.

Bitte nehmen Sie Kontakt zu uns auf.

Seiten

Hugh Howey (Autor)

Copyright by Hugh Howey

Copyright by Hugh Howey

NameHugh Howey
Webpage / Link www.hughhowey.com
Year of birth or age / Geburtsjahr oder Alter1975
Location / WohnortJupiter, Florida
Book-title / BuchtitelWool (englischer Titel von Silo), The Molly Fyde series, I, Zombie, Half Way Home
Genre
1) How did you start writing or become a writer? / Wie sind Sie zum Schreiben gekommen?
I started writing when I moved to the mountains with my wife. I had worked as a yacht captain for years. I found myself restless and with time on my hands, so I attempted to fulfill a childhood dream of writing a novel. Once I got started, I couldn’t stop!

Übersetzung: Mit dem Schreiben begann ich, als ich mit meiner Frau in die Berge zog. Ich habe jahrelang als Kapitän eines Segelschiffes gearbeitet und fühlte mich dann ruhelos, als ich plötzlich so viel Zeit hatte. Also startete ich den Versuch meinen Kindheitstraum zu erfüllen und einen Roman zu schreiben. Einmal begonnen, konnte ich nicht mehr aufhören!
2) Do you like reading books? (any recommendations) / Lesen Sie selber gerne? (wenn ja welches Genre)
Absolutely. I just finished The Prophet of Bones by Ted Kosmatka, which I highly recommend. I read a bit of everything, from history and psychology to comic books. There’s something to learn from all genres and mediums.

Übersetzung: Auf jeden Fall! Ich habe gerade The Prophet of Bones von Ted Kosmatka (wird hoffentlich bald im deutschsprachigen Raum erscheinen) zu Ende gelesen, welches ich sehr empfehlen kann. Ich lese von jedem ein bisschen - angefangen von historischen und psychologischen Büchern bis hin zu Comics. Es gibt immer etwas, dass man von all den Genres und Medien lernen kann.
3) When did you start writing? / Wann haben Sie mit dem Schreiben angefangen?
I first tried to write a novel when I was twelve, but I didn’t stick with it. I didn’t give it a go again until I was 33.

Zum ersten Mal versuchte ich im Alter von zwölf Jahren einem Roman zu schreiben - jedoch blieb ich nicht am Ball. Ich habe es nicht wieder probiert, bis ich 33 wurde.
4) Can you imagine to write books in a different genre? / Können Sie sich vorstellen in einem anderen Genre zu schreiben?
Sure. I write in several genres right now. I have a horror novel, a regular fiction story, a young adult series, some science fiction, and my dystopian series. I plan to explore more genres in the future.

Übersetzung: Klar, ich schreibe bereits schon in verschiedenen Genres. Ich habe einen Horrorroman, einen belletristischen Roman, eine Serie für junge Erwachsene sowie ein wenig Science-Fiction und meine dystopische Serie. In Zukunft möchte ich noch mehr andere Genres ausprobieren.
5) How do you create your personal writing process? Do you a have a routine? / Wie gestalten Sie das Schreiben? (Ritual, per Hand/PC, bestimmter Ort/Zeit, bestimmte Materialien wie Kugelschreiber, Füller, Notizbuch, Zettelchen) Was ist Ihnen wichtig?
I write on a laptop in a program called Pages, which gives me a very blank screen and minimal distractions. I don’t like music or anything on while I write. Just me and my dog and a quiet place.

Übersetzung: Ich schreibe an einem Laptop in einem Programm namens Pages, welches mir einen sehr aufgeräumten Bildschirm, mit wenig Ablenkung bietet. Ich mag keine Musik oder irgendetwas anderes während ich schreibe. Da bin nur ich, mein Hund und ein ruhiges Plätzchen.
6) What is your inspiration for a story? / Wie wird die Geschichte gefunden? (z. B. Erlebnisse aus dem Alltag)
I’m always daydreaming. Most of my ideas would make for boring stories, but every now and then I seize upon something that I find really interesting, and I start playing around in that world in my head. Once I find the story, I start writing it.

Übersetzung: Ich träume immer vor mich hin. Die meisten meiner Ideen würden eher eine langweilige Geschichte hergeben. Aber ab und zu greife ich etwas auf, dass ich wirklich interessant finde und spiele es gedanklich in meinem Kopf ab. Wenn ich einmal eine Story gefunden habe, beginne ich sie zu schreiben.
7) How do you create the protagonists, characters and the story? / Wie entsteht und entwickeln sich die Protagonisten/Geschichte? (vorheriger Plan, haben Sie die Geschichte/Charaktere bereits vor Augen?)
I’m not sure where the characters come from to be honest. They really just appear to me, like strangers emerging from a crowded street. It’s strange how it happens, but it does.

Übersetzung: Um ehrlich zu sein, weiß ich nicht woher die Charaktere kommen. Sie tauchen vor mir wirklich nur auf, wie Fremde auf einer überfüllten Straße. Es ist seltsam wie das geschieht, aber genauso ist es.
8) How long does it take until you have finished a book-project? / Wie lange brauchen Sie für ein Buch? (von der Idee bis zum Druck)
I have participated in NaNoWriMo (National Novel Writing Month) the past four years. That’s where you write an entire 50,000 word novel in a single month. Every November, hundreds of thousands of writers embark on this journey. So I can write a novel in 30 days if I force myself. Of course, it takes another 60 days of revising and editing before it’s ready!

Übersetzung: Ich habe die letzten fünf Jahre beim NaNoWriMo – dem nationalen Romanschreibemonat – teilgenommen. Dort muss man innerhalb eines Monats einen Roman mit insgesamt 50.000 Wörtern schreiben. Jeden November schließen sich dieser Reise hunderttausende von Schriftstellern an. Wenn ich mich also dazu zwinge, kann ich es schaffen, einen Roman innerhalb von 30 Tagen zu schreiben. Natürlich braucht es dann weitere 60 Tage für die Korrektur und Aufbereitung, bevor es fertig ist!
9) Are you excited or nervous before you type the first sentence of a new book? / Sind Sie aufgeregt bevor Sie anfangen bzw. den ersten Satz schreiben?
Excited. Always. The dread comes around 75% of the way through. That’s where most stories get tricky.

Übersetzung: Aufgeregt. Immer. Die Furcht kommt dann immer erst bei ca. 75 % des Weges auf. Das ist die Stelle, wo die meisten Storys heikel werden.
10) How and when did you decide to publish your book? / Wie und wann entstand der Wunsch an die Öffentlichkeit zu gehen?
It was four years ago, in the summer of 2009. I passed around a manuscript, and everyone who read it said they loved it. I decided to get it out there.

Übersetzung: Das war vor vier Jahren im Sommer 2009. Ich reichte mein Manuskript herum und jeder der es las, sagte er liebe es. So entschied ich mich, es zu veröffentlichen.
11) Do you have impact on the book-title or cover-design? / Haben Sie Einfluss auf Titel und Cover?
Yes. The title is always one of my choosing. I used to do my own covers, but now I have someone else do that. Mine were never very good.

Übersetzung: Ja. Der Titel ist immer etwas, was ich selbst wähle. Anfangs habe ich meine Cover selbst erstellt, aber jetzt hat das jemand anderes übernommen. Meine waren nie wirklich sehr gut.
12) Every day does just have 24 hours… How many time do you spend writing every day or week? Do you sometimes have to force yourself to write? Or is writing a routine in your daily life? / Wie viel Zeit räumen Sie dem Schreiben bzw. wie binden Sie es in Ihren Alltag ein? Gibt es einen bestimmten Rhythmus?
I spend 3-4 hours writing. I do it in the morning, and then I spend the rest of my day doing other things (revising, editing, answering emails).

Übersetzung: Ich verbringe drei bis vier Stunden am Tag mit Schreiben. Das mache ich morgens und den restlichen Tag erledige ich andere Dinge (Korrekturen, Aufbereitungen und E-Mails beantworten).
13) Do you like audiobooks? / Mögen Sie Hörbücher?
I love them! I’m having all of my books converted into audiobooks right now.

Übersetzung: Ich liebe sie! Ich habe alle meine Bücher als Hörbücher herausbringen lassen.
14) What do you think about e-books? / Was denken Sie über eBooks?
I think they’re great. They get more people reading. They don’t clutter your house. They can be less expensive and delivered instantaneously. They also pay my bills!

Übersetzung: Ich finde sie großartig. Sie bringen mehr Leute zum Lesen. Durch sie wird das Haus nicht so voll gestopft. Sie können durchaus preisgünstiger sein und werden augenblicklich geliefert. Sie bezahlen ebenso meine Rechnungen!
15) How would you describe yourself? / Wie würden Sie sich selbst beschreiben?
A regular guy who gets up every morning and writes. Simple as that.

Übersetzung: Ein gewöhnlicher Typ, der jeden Morgen aufsteht und schreibt. So einfach ist das.
16) What do you do, if you don’t have any inspiration someday? Do you have some good hints against writer’s block? / Was machen Sie, wenn Ihnen mal nichts einfällt? Haben Sie Tricks/Übungen gegen Schreibblockaden?
You write anyway. This is the key to becoming a successful author: You have to learn to write when you don’t feel like it.

Übersetzung: Man schreibt einfach weiter. Das ist der Schlüssel, um ein erfolgreicher Schriftsteller zu werden. Man muss lernen weiter zu schreiben, auch wenn man sich nicht danach fühlt.
17) Do you have other interests and hobbies besides writing bestsellers :-)? Which? / Haben Sie noch andere Hobbys / Interessen? Welche?
Photography and walking on the beach with my wife and our dog.

Übersetzung: Die Fotografie und am Strand mit meiner Frau und meinen Hunden zu sein.
18) Please tell us your favorite book / audiobook and which writer do you look up to? / Welches ist Ihr Lieblingsbuch/-hörbuch und welche Schriftsteller sind Ihre Vorbilder?
My favorite book right now is READY PLAYER ONE by Ernie Cline. The audiobook edition is fantastic as well. Writers I look up to would include Neil Gaiman and Neal Stephenson.

Übersetzung: “Ready player one” von Ernie Cline ist mein derzeitiges Lieblingsbuch. Die Hörbuchversion davon ist auch phantastisch. Neil Gaiman und Neal Stephenson sind zum Beispiel Autoren, zu denen ich aufschaue.
19) What are your wishes for the future? What do you dream about as a writer? / Was wünschen Sie sich für die Zukunft; welche Pläne haben Sie noch? (Gerne auch utopische Wünsche/Vorstellungen)
I’ve already fulfilled every writing dream I could ever have. It’s all bonus from here on out.

Übersetzung: Ich habe bereits alles erreicht, was ich mir als Schriftsteller je erträumte. Von hier ab ist alles was geschieht ein großer Bonus für mich.
Thank you so much for your time – we really appreciate that. /
Vielen herzlichen Dank für das Interview.
Monica (~Buecherloewe) & Nicole (~I_love_books)
Print Friendly

Ein Kommentar zu Hugh Howey (Autor)

Kommentar verfassen

NetGalley-Mitglied
Professioneller Leser
Find us @
Blogverzeichnis - Bloggerei.de

Follow



Neu! News-Anmeldung

Möchten Sie die Neuigkeiten von unserem Blog per eMail erhalten? Dann melden Sie sich bitte an.